<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Commenti a: Bad translations: cattive traslazioni</title>
	<atom:link href="http://relaxdesign.wordpress.com/2008/06/21/bad-translations/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://relaxdesign.wordpress.com/2008/06/21/bad-translations/</link>
	<description>*Professione *Interessi *Hobby *Curiosità °di Alex</description>
	<lastBuildDate>Sat, 12 Dec 2009 11:55:49 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Di: Cristina</title>
		<link>http://relaxdesign.wordpress.com/2008/06/21/bad-translations/#comment-1594</link>
		<dc:creator>Cristina</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Aug 2009 13:02:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://relaxdesign.wordpress.com/?p=549#comment-1594</guid>
		<description>L&#039;unico che ha capito le scelte linguistiche del Film è Emanuele in effetti... Che ha spiegato il perchè del titolo (non ha niente a che vedere con assonanze derivate dal malese nè con associazioni di prefissi e suffissi... E&#039; semplicemente la traduzione del titolo del romanzo di Anthony Burgess al quale si è ispirato Kubrick). L&#039;unica traduzione un pò così... è proprio quel &#039;Meccania&#039;, ma dato che lo stesso Kubrick ha scelto questo termine per la traduzione italiana... Mi pare che tutto torni. 
Grazie per la chiarezza e la precisione Emanuele :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>L&#8217;unico che ha capito le scelte linguistiche del Film è Emanuele in effetti&#8230; Che ha spiegato il perchè del titolo (non ha niente a che vedere con assonanze derivate dal malese nè con associazioni di prefissi e suffissi&#8230; E&#8217; semplicemente la traduzione del titolo del romanzo di Anthony Burgess al quale si è ispirato Kubrick). L&#8217;unica traduzione un pò così&#8230; è proprio quel &#8216;Meccania&#8217;, ma dato che lo stesso Kubrick ha scelto questo termine per la traduzione italiana&#8230; Mi pare che tutto torni.<br />
Grazie per la chiarezza e la precisione Emanuele <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: alex</title>
		<link>http://relaxdesign.wordpress.com/2008/06/21/bad-translations/#comment-1318</link>
		<dc:creator>alex</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Jun 2008 15:11:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://relaxdesign.wordpress.com/?p=549#comment-1318</guid>
		<description>Grazie Emanuele! Non sai che piacere mi faccia la tua delucidazione in merito alla scelta del termine perché mi erano rimaste alcune perplessitá…e soprattutto detto da un appassionato per me vale di piú, quindi grazie ancora, non si finisce mai di imparare! ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Grazie Emanuele! Non sai che piacere mi faccia la tua delucidazione in merito alla scelta del termine perché mi erano rimaste alcune perplessitá…e soprattutto detto da un appassionato per me vale di piú, quindi grazie ancora, non si finisce mai di imparare! <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Emanuele</title>
		<link>http://relaxdesign.wordpress.com/2008/06/21/bad-translations/#comment-1317</link>
		<dc:creator>Emanuele</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Jun 2008 14:33:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://relaxdesign.wordpress.com/?p=549#comment-1317</guid>
		<description>Ciao!
Io ho visto innumerevoli volte il film, letto il libro...sono abbastanza appassionato insomma :)

Il termine &quot;arancia meccanica&quot; è quello scelto dall&#039;autore del libro perchè ricordava un&#039;espressione di un vecchio in un pub del tipo &quot;essere fuori come un&#039;arancia meccanica&quot;.

L&#039;unica cattiva traduzione, se vogliamo, è il meccanica al posto di clockwork, che come facilmente si intende significa &quot;a orologeria&quot;, tant&#039;è che le prime stesure in italiano del libro riportavano il titolo &quot;un&#039;arancia ad orologeria&quot; e solo dopo l&#039;uscita del film è stato sostituito il titolo del libro per avere una convergenza.

Va detto, infine, che la traduzione in italiano è stata studiata minuziosamente da Kubric e quindi qualsiasi frase è stata scelta apposta.

Tutto questo si legge nelle interviste contenute all&#039;interno del libro (io ho l&#039;edizione Einaudi del 2005)

Un saluto e complimenti per il blog ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ciao!<br />
Io ho visto innumerevoli volte il film, letto il libro&#8230;sono abbastanza appassionato insomma <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Il termine &#8220;arancia meccanica&#8221; è quello scelto dall&#8217;autore del libro perchè ricordava un&#8217;espressione di un vecchio in un pub del tipo &#8220;essere fuori come un&#8217;arancia meccanica&#8221;.</p>
<p>L&#8217;unica cattiva traduzione, se vogliamo, è il meccanica al posto di clockwork, che come facilmente si intende significa &#8220;a orologeria&#8221;, tant&#8217;è che le prime stesure in italiano del libro riportavano il titolo &#8220;un&#8217;arancia ad orologeria&#8221; e solo dopo l&#8217;uscita del film è stato sostituito il titolo del libro per avere una convergenza.</p>
<p>Va detto, infine, che la traduzione in italiano è stata studiata minuziosamente da Kubric e quindi qualsiasi frase è stata scelta apposta.</p>
<p>Tutto questo si legge nelle interviste contenute all&#8217;interno del libro (io ho l&#8217;edizione Einaudi del 2005)</p>
<p>Un saluto e complimenti per il blog <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
