A batucada da boa…

16 07 2007

Photo by Rodrigo Rosse

So che tutti l’avete ballata almeno una volta nella vita, quantomeno a qualche capodanno partecipando al trenino mezzi ubriachi…e non appena si parla del Brasile non può far altro che saltarvi alla memoria “la la la la la la la-laaaa….”. Ecco, vediamo un po’ di chiarire un po’ come funziona, ecco il testo del medley che gira per i capodanni da 28 anni a sta parte (ha la mia età ;-) :

“Pe pe pe pe pe pe
Pe pe pe pe pe pe
Pe pe pe pe pe pe
Pe pe!
Pe pe pe pe pe pe
Pe pe pe pe pe pe
Pe pe pe pe pe pe
Pe pe!”
(questa parte è estratta dal brano originale “Taj Mahal” di Jorge Ben Jor – 1972)

“Upa neguinho na estrada
Upa pra’ la e pra’ ca’
Virgem que coisa mais linda
Upa neguinho començando a andar
Començando a andar
Començando a andar”
(questa parte è estratta dal brano originale “Upa, Neguinho” di Edu Lobo – 1964 circa)

“Zazueira
Zazueira
Zazueira
Zazueira”
(questa parte è estratta dal brano originale “Zazueira” di Jorge Ben Jor – 1963)

“A-e-i-o-u ipsilon
A-e-i-o-u ipsilon
A-e-i-o-u ipsilon”
(sto ancora cercando la fonte originale da cui è estratto questo pezzo)

“Fio maravilha nos gostamos de voçê
Tetetetetetete!
Fio maravilha faz um pra gente ver
Tetetetetetete!”
(questa parte è estratta dal brano originale “Fio Maravilha”, sempre di Jorge Ben Jor – 1972)

“Brigitte Bardot Bardot
Brigitte beijou beijou
Na fila do cinema todo mundo se afogou!
(questa parte sembra sia tratta dal brano “Brigitte Bardot” di un tal Miguel Gustaud di cui non si trovano notizie…1/1/2009 grazie a Letizia ho trovato la versione di Dario Moreno del 1961, guardate qui)

Ay ay caramba (Oho)
Ay ay caramba
Ay ay caramba
Ay ay caramba

(questa parte è estratta dal brano “Caramba…Galileu da Galiléia”, sempre di Jorge Ben Jor - 1972)

“Moro num pais tropical
Ambençoado por Deus
E bonito por natureza mais que beleza, em fevereiro, em fevereiro tem carnaval, tem carnaval, tenho um fusca e um violão, sou Flamengo e tenho uma nega chamada Tereza”

(questa parte è estratta dal brano “Paìs Tropical”, sempre di Jorge Ben Jor – 1969)

Sou fla fla paeee
Sou fla fla paeee
Sou fla fla paeee
Sou fla fla paeee

(questa parte, del quale ignoro completamente il senso, sarebbe parte di un brano chiamato – appunto – “Sou Fla-Fla” di Lou Deprijck, che dev’essere scomparso per la vergogna…)

“Brasil
La la la la la la la la
La la la la la la la la
La la la la la la la la
Brasil, Brasil”

(questa parte – la più blasonata e storpiata in assoluto – è estratta dall’inno ufficioso brasiliano dal titolo originale “Aquarela do Brasil” scritta da Ary Barroso e interpretata dalla diva del tempo Aracy Cortes nel 1939, il cui vero testo è questo)

“Você abusou
Tirou partido de mim, abusou
Tirou partido de mim, abusou
Tirou partido de mim, abusou”
(questa parte è estratta dall’originale Você abusou” di Antônio Carlos e Jocáfi, interpretata e resa famosa dalla voce di Maria Creuza negli anni ‘70)

“Na na na
Nega Nega Nega
De obalubaee”

(questa piccola parte viene da “Nega de Obaluaiê” di Wando, primi anni ‘70)

“Lá lá lá lá
Lá lá lá lá lá lá lá
Lá lá lá lá lá lá lá
Quero de novo cantar…”
(anche questa parte è particolarmente gettonata: “Tristeza” di Haroldo Lobo e Niltinho, 1965; testo alternativo qui)

“Eh! Meu amigo Charlie
Eh! Meu amigo Charlie Brown,
Charlie Brown
Eh! Meu amigo Charlie
Eh! Meu amigo Charlie Brown,
Charlie Brown
Eh! Meu amigo Charlie
Eh! Meu amigo Charlie Brown,
Charlie Brown…”

(questa parte è estratta dall’originale “Charlie Brown” di Benito di Paula – 1974)

Insomma, diciamo che questo medley imbarazzante riarrangiato nel 1979 dai francesi belgi Two Man Sound intitolato Disco Samba (e interpretato un po’ così, diciamolo) ha aiutato la fama del Brasile e del suo carnevale a diffondersi ancora più a macchia d’olio in tutto il mondo. Il cantante-cantautore Jorge Ben Jor (sito ufficiale) è stato quello più omaggiato in assoluto, ben 5 su 12 canzoni! So che esistono altre versioni cantate da altri gruppi scandalosi, io ne ho giusto approfittato per fare un po’ più di luce sugli originali, alcuni dei quali veri e propri classici della tradizione Bossanova anni ‘60…insomma, quella parte del Brasile musicale che la maggior parte ignora pesantemente accontentandosi di pensare a tette-e-culi tipici del Carnevale di Rio e Bahia…cmq prossimamente parlerò in maniera più approfondita di Samba, Forrò e Bossanova; adesso non ne ho voglia – piuttosto vi lascio un link interessante di un’appassionata italiana innamorata del Brasile che cura attentamente anche le traduzioni in italiano dei testi:

Até mais pessoal! :-)



Azioni

Informazione

8 risposte

17 07 2007
Punkettina

Tò, il mio teacher! ^^
Ciao Alex, ti scrivo da dietro sul piccì del corso..
(sono davvero canzoni imbarazzanti, comunque)
Se ti va, visita il mio web-log!
Ho anche uno spazio su fotolog…

Buona lessione! *_*

18 07 2007
Punkettina

Gelido.
Ti sento così.
Eppure questo “gelo” mi attira, fin troppo.

No, non comprendo ma vivo.
Con intensità. ((elevazione))
Vivo scattando foto ad immagine riflesse in te.

Conosco poco di tutto ciò, ma spero.
Tiro con l’arco in film muti.
Crocifissa in una croce di cartapesta.

Cado cado
((volo?))

Su di te su di te.
L’eRrOrE pIù GeNiAlE
_________________________

Innate maestrie in occhi che paiono gentili.
d.i.s.p.o.n.i.b.i.l.i.t.à
Ma non a cambiare.
Le radici rimangono.

Preferisco correre, più che camminare.
Camminare è mediocre.
Prendimi la mano.
Corri con me.

1 09 2007
franz10mp

Ammazza ma che è qua il sito degli snob,
mai sentito snobbare così tanto il mitico “Disco Samba”, che comunque vi ha spinto ad industriare e ricercare canzoni e testi originali…anche se il risultato di tale ricerca non è dei migliori dato che la canzone originale dei Two Man Sound intitolata Disco Samba del ‘78 (se la memoria non m’inganna) non si ferma certo alla traccia Charlie Brown, ma continua, e vi esorto vivamente ad aggiornarvi anche se lo svogliato disinteresse non aiuta di certo…
per quel che mi riguarda devo spezzare una lancia a favore della su citata canzone, perchè secondo il mio modestissimo e personalissimo parere è un capolavoro unico nel suo genere…un capolavoro di FrivOLEzZa (che nella vita non guasta mai). Chiunque, anche la persona più seria del mondo, avrà desiderato un piccolo mometo di svago e leggerezza, ed è in quel preciso istante che il mondo dovrebbe benedire il Disco Samba. Voi non lo sapete ma Il contrario di Austero Tetro Buio Triste in due parole è DISCO SAMBA…
brazil lalalalalalalala lalalalalala brazil brazil (e questo non si chiama di certo STORPIARE)

1 09 2007
alex

Caro Franz, mi fa piacere che tu sia un vero appassionato di questo medley storico, mi piacerebbe però che il tuo svogliato disinteresse non ti avesse impedito di cliccare sui link di riferimento dei testi originali, compreso il sito francese (e direi piuttosto ben informato) da cui ho tratto il testo dei “Two Man Sound”. Non si tratta tanto di snobbare quanto di sottolineare il fatto che un calderone musicale come questo contenga molta storia musicale brasiliana, ben più prestigiosa di questa sciocchezza disco. Conoscevi i pezzi originali? Li hai mai sentiti per intero? Conosci la Bossa, detto anche jazz brasiliano degli anni ‘60-’70? Personalmente io li conosco molto bene, tra l’altro sono pure madrelingua portoghese visto che mia madre E’ brasiliana, quidi credo di saper molto bene quello che scrivo e ascolto. Sono io che esorto te a informarti meglio e a cercare di capire quello che ti ha “frivolamente” divertito da fine anni ‘70…è un invito sincero, non una risposta snob.
P.S. “Brazil” è scritto male, solo gli inglesi lo scrivono così…in portoghese è scritto “Brasil”…dunque anche il tuo E’ STORPIARE.

2 09 2007
franz10mp

Allora mettiamoli questi puntini sulle i…eheh
Inanzitutto precisiamo che i Two Man Sound non sono francesi, ma guarda qui alex “http://it.wikipedia.org/wiki/Two_Man_Sound”. A parte questa piccola sottigliezza io mi riferivo alla versione dell’anno precedente (1978) la cui durata è 7.29 (http://www.tagtuner.com/music/albums/Two-Man-Sound/Disco-Samba/album-v2f383) ed il cui testo così recita (http://stefanopetroni.wordpress.com/2007/05/19/disco-samba/).
Tralasciando anche le innovazioni dialettiche grammaticali e le mutazioni della lingua parlata e scritta (perchè non è di questo che si parla qui), mi preme sottolineare che il concetto di passione per il disco samba è troppo audace…la mia passione è per la musica, non di certo per il disco samba per la quale nutro una spiccata simpatia. Cercavo di stigmatizzare, attraverso il mio post, l’imbarazzo dell’arrangiamento, riconoscendo al gruppo Belga il merito di aver fatto sposare brillantemente lo stile della disco music con quello brasiliano della bossa-jazz brasiliano e quan’altro, stili che comunque trovano in me una certa ammirazione. Non credo che il disco samba sia un arrangiamento imbarazzante, ma anzi, un brillante ed azzeccato mix, che ha permesso anche la diffusione di una nuova cultura musicale, parlo appunto della bossa brasiliana…
Spero che dalla risposta possa nascere un momento di riflessione e confronto di opinioni, e che non venga presa come un’affronto o una mancanza di rispetto!
Hasta pronto a todos!

31 12 2008
letizia

il brano Brigitte Bardot io l’ho trovato come appartenente a Dario Moreno,cantato parte in francese parte in portoghese. ti lascio il link trovato su youtube http://www.youtube.com/watch?v=Pwmh_wW_ImQ

2 01 2009
alex

Ehi grazie! Era un sacco che non rileggevo questo vecchio post ed effettivamente m’era rimasto il dubbio sulla provenienza del brano “Bigitte Bardot”…ora proveró ad indagare ancora! :) buon anno!

11 01 2009
carlos

insomma orsa che sappiamo tutto del brasile non ci resta che venirci! scherzi a parte sai che mi affascina parecchio l’aspetto “musicaspecchiodellanimodiunpopolo” per cui grazie per le dritte date qui e nelle nostre conversazioni!

Lascia un commento